Ideas literarias: Más de doscientas misivas de Kafka celebran el centenario del escritor alemán; la vuelta del inolvidable abogado Matthew Shardlake en la Inglaterra Tudor; un thriller rural en la Francia profunda; Proust le salva la vida a una peluquera y una desgarradora historia de horror, que ningún padre ni madre quisieran para sí, entre Palestina e Israel.
Título: Historias de la noche
Autor: Laurent Mauvignier
Editorial: Anagrama
Traducción: Javier Albiñana
Un thriller psicológico en la Francia profunda.
La Bassée, una población del norte de Francia. Allí son vecinos Christine, una pintora ya mayor que vive sola con su perro, y la familia formada por Patrice, su esposa Marion y su hija Ida. El día del cumpleaños de Marion, Patrice ha pensado en organizarle una fiesta. Pero sucede algo inesperado. Aparecen tres hombres, tres hermanos. Preguntan por una casa vacía, que está en venta, pero en realidad buscan a Marion. El pasado siempre vuelve y hoy es el día en que aquello que Marion creía haber dejado atrás para siempre va a reaparecer con toda su virulencia.
Títol: Un dia a la vida de l’Abed Salama
Autor: Nathan Thrall
Editorial: Edicions del Periscopi
Traducció: Pau Gros
Premi Pulitzer de no-ficció 2024.
Un retrat periodístic humà sobre el conflicte entre Israel i Palestina, una nova mirada sobre la tragèdia.
En Milad Salama, de cinc anys, té una sortida escolar a un parc temàtic als afores de Jerusalem. De camí cal al parc, el seu autobús té un accident. El seu pare, l’Abed, corre cap al lloc dels fets, però quan hi arriba, els nens han estat traslladats a diferents hospitals de Jerusalem i Cisjordània. Alguns estan desapareguts, d’altres no es poden identificar. L’Abed emprèn una odissea per saber què ha passat amb el seu fill i el cas es veu agreujat perquè és palestí: el seu document d’identitat no li serveix per passar els controls militars i tampoc té els papers per entrar a Jerusalem.
Título: Un día en la vida de Abed Salama
Autor: Nathan Thrall
Editorial: Anagrama
Traducción: Antonio Ungar
Título: La peluquera y Proust
Autor: Stéphane Carlier
Editorial: Duomo
Traducción: Isabel de Miguel
Para Clara, peluquera en un pequeño pueblo de la Borgoña francesa, el nombre de Proust suena igual que el de algunos lugares que nunca pisará. Su día a día es una jefa melancólica, un novio tan guapo como un príncipe de cuento del que cada vez se siente más alejada y un gato arisco. En su vida reina la calma, tal vez demasiada, hasta el día en que conoce al hombre que la cambiará: Marcel Proust. Gracias a sus palabras y a la magia de la lectura, Clara encontrará el valor para recuperar el tiempo perdido y elegir el camino correcto para sí misma.
Título: El gallo negro
Autor: C. J. Sansom
Editorial: Salamandra
Traducción: José Antonio Soriano Marco
Vuelve en una nueva edición la aclamada serie de libros protagonizados por el inolvidable abogado Matthew Shardlake. El gallo negro es la primera entrega.
Inglaterra, invierno de 1537. En una época de revolución que experimenta los mayores cambios desde 1066, Enrique VIII se ha proclamado Jefe Supremo de la Iglesia. El país se despierta con nuevas leyes salvajes, juicios amañados y la mayor red de informadores jamás vista. Bajo las órdenes de Thomas Cromwell, primer secretario y vicario general del rey, un equipo de comisionados es enviado por todo el territorio para investigar la vida de los monasterios.
El doctor Matthew Shardlake, el abogado más astuto de los tribunales ingleses, es destinado por lord Cromwell a la remota abadía benedictina de San Donato Ascendente de Scarnsea para investigar dos crímenes inquietantes: la decapitación de un comisionado real en una misión secreta y la aparición en el altar de los restos ensangrentados de un gallo negro.
Título: Cartas 1914-1920
Edición a cargo: Jordi Llovet
Editorial: Galaxia Gutenberg
Traducción: Carlos Fortea
Centenario Kafka.
Este volumen prosigue la publicación en castellano de todas las cartas de Franz Kafka que se han conservado. Se entiende por cartas, aquí, todas las misivas escritas por Kafka a lo largo de su vida, ya se trate de postales, de telegramas o de cartas propiamente dichas, sin excluir las de carácter oficial, comercial o profesional. Cerca de dos centenares de las cartas aquí reunidas nunca hasta ahora habían sido traducidas al castellano.
En el centro aritmético de los años que abarcan estas cartas se diagnostica a Kafka de tuberculosis, lo que supone un vuelco radical en su vida y en su relación con la escritura.