‘Què mou els morts’, de T. Kingfisher: Una pizca de ciencia al clásico de Poe

La autora, seudónimo de Ursula Vernon, reinterpreta el cuento clásico del norteamericano

Alex Easton se encamina a visitar a su amiga Madeline Usher tras recibir una carta informándole de que padece una grave enfermedad. En las inmediaciones, a caballo, observa que la casa ha vivido épocas mejores. A sus pies, un lago de aguas negras e insondables. Su llegada sorprende al gemelo de Madeline, Roderick, ignorante de su puesta en camino, también muy débil, aunque no moribundo como su hermana. Completan los personajes un médico estadounidense y una ilustradora de hongos. En una atmósfera escalofriante, los fenómenos extraños no tardan en aparecer.

Título: Què mou els morts
Autora: T. Kingfisher (seudónimo de Ursula Vernon)
Editorial: Obscura
Traducción al catalán: Marta Armengol Royo

T. Kingfishere, seudónimo de Ursula Vernon, es la reina indiscutible del terror y la fantasía. En Què mou els morts (Obscura Editorial) reinventa el cuento seguramente más terrorífico de Edgar Allan Poe, La caída de la Casa Usher publicado en 1839. «Cuando lo leí, lo primero que me llamó la atención fue el interés de Poe por los hongos. Lo segundo, que es breve. Tenía ganas de más. Quería explicaciones», cuenta la autora al final de su novela. Y explicaciones científicas son justamente lo que plantea en un relato que, por otra parte, es fiel al clásico, ambos situados en el siglo XIX. Una mansión decadente, un páramo «donde aparecen demonios bailando», en el que «hay una presencia perversa, un lugar embrujado». Más allá de la superstición, T. Kingfisher intenta resolver la anormalidad de las liebres del lugar, el misterio de los hongos, las inexistentes estrellas reflejadas en el lago sin luna, un fantasma que deambula a medianoche o un no-muerto que abandona su ataúd. No obstante, no por parapetarse tras la ciencia es menos inquietante.

La autora reivindica el papel de la mujer en la figura de la ilustradora, que lucha por ingresar en la Sociedad Micológica, solo apta para hombres. El personaje protagonista, Alex Easton, es un soldado, –hombre o mujer–, que llega de un país de centroeuropa, Gal·làcia, con unas características lingüísticas de género muy peculiares. «No soy una mujer, soy un soldado», defiende.

Què mou els morts es miedo, angustia e incluso incomodidad que, una vez concluido, invita a acudir al terror atávico del relato de Poe.